请推荐下D.H.劳伦斯的作品译本。

2025-04-05 04:10:35
推荐回答(2个)
回答1:

《虹》,最权威的版本是北岳文艺出版社的。复旦大学教授葛备译(他父亲就是大大有名的葛传槻)
《劳伦斯作品精粹·散文卷》(英汉对照),黑马译,中国书籍出版社,2007年10月

《儿子与情人》(全译本)(精)/世界文学名著典藏作者:(英国)戴维·赫伯特·劳伦斯|译者:王巧俐
《查泰莱夫人的情人》香颂作品:《查泰莱夫人的情人》UMD&TXT全译本 WDA智能手机论坛 十几年前,一家出版社因为出版《查泰莱夫人的情人》中译本,而被勒令停业。如今,该书已赫然跃上书架,并成为本季畅销书,据悉,销量已高达10多万册。
《劳伦斯作品精粹·中短篇小说卷》(英汉对照),黑马译,中国书籍出版社,2007年10月
《误入歧途的女人》(共2册全译本)/世界名家名著经典文库袖珍读本 增改描述、封面图片 作者:译者:(英国)戴维·赫伯特·劳伦斯著 张斌 ISBN: 9787204058204 , 7204058208 出版社: 内蒙古人民出版社 出版日期: 定价: ¥15.00 元 购买: 有货

回答2:

难得碰到真正的外国文学问题……

你提到的几个作品里,我知道的、绝对译本最好的首推陈良廷先生译的儿子与情人。如果找他的短篇你可以试一下漓江的某个老版,我记得翻译质量也相当好,事实上那个时期的漓江作品都值得一看。这一系列里也有查泰莱夫人的情人,是宋兆霖译的,我没有读过这个本,但我想他的译本不会很差。

虹我记得最近刚出过一个版,在书店看到过……今天太晚了,我查到比较靠谱的虹的译本再短消息告诉你吧。

希望你能从阅读中获得快乐,也希望我能帮到你。