请高手帮我这段文字翻译成英文.

2025-04-11 00:39:51
推荐回答(1个)
回答1:

Long sentences in English, Chinese and multi-phrase. As the re-structure of English, Chinese re-semantics, English sentences tend to be long, Chinese sentences are often shorter. This is the translation of the above-mentioned Images have shown very clearly. Understand this distinction, the translation will be a matter of course from the shackles of the original fight for a certain degree of initiative, this is Chien Chung-shu said "get the meaning, forget the words" (seeing nothing but words). To the successful completion of this form of change, the key is to do a good job on a long English sentence structure analysis, the long sentence cut by Italian group is divided into several small pieces. Look at the following Citation:
(2) For example, they do not compensate for gross social inequality, and thus do not tell how able an underprivileged youngster might have been had he grown up under more favorable circumstances. This sentence up to 31 words. In terms of structure, which is the main sentence (they do not...) + Tied for the predicate (and do not...) + Object. Clause (how able an underprivileged youngster might...) + Terms of adverbial clause (had he...); From the semantic sense, it has four meanings: You can not? Therefore can not? Have much talent? If? . Based on the sentence structure analysis and semantic analysis, we can cut it into four sub-paragraph: For example, they do not compensate for gross social inequality, and thus do not tell / how able an underprivileged youngster might have been / had he grown up under more favorable circumstances. Since each group intended to contain a short, cut minutes after we can try to: for example, they can not make up for a huge social injustice and therefore can not explain a poor physical condition of young people to have much talent , if he grew up in a better environment. This translation can be said to have been very clear that Chinese are basically decent, but a closer check. We still find expression in Chinese there is the shadow of English, it is said that the conditions of "if?" On the last sentence is not in line with the Chinese language of expression. Next we talk about English and Chinese in this respect differences.
相信我可以的!