我想你并不是对这两个词的意思分不清,只是不知道在句子中用哪个才能正确的表达意思。
其实,unless
“除非”
是对事情的一种猜想,所以,在事情没有真正发生的时候采用在句子里表示让步,用将来时态。比如:他爸爸对他很严,从不表扬他的,除非他考到第一名。his
father
is
strick
with
him
and
will
not
praise
him
unless
he
become
one
of
the
top
students.
但是,until
“直到......时候”就是表示发生了的事情,所以他通常和完成时连用。比如:他上学的时候爸爸对他很严,直到他考到第一名的那次才受到爸爸的一次表扬。(就是你给的句子。)
要注意的是,until和not连用,也就是双重否定了。你给的句子按照字面应该是,他爸爸从不表扬他,直到他得到第一名。翻译成汉语,还是正叙比较自然。
楼主,上面的句子是复合句,复合句是相对简单句而言的。简单句只有一套主谓结构,而复合句,顾名思义就是复合的,就是用多于一套主谓结构的复合句子,上面的句中省略了that,全句应该是:I
hope
that
you
are
well。I是主句主语,that从句是主句谓语,从句里又是另外的主谓结构:you
are
very
well。复合句细分起来比较复杂,楼主可以参考专业的语法书籍。还有另外一种结构是并列结构:两套或多套主谓结构并列组合起来。
希望多楼主能有所帮助!加油!
A吧
因为为了没有买电视机这件已经发生过的事实而感到遗憾,所以用ing
regret
to
do
表示"因要做某事而遗憾",如
I
regret
to
break
your
window.
regret
doing
表示"后悔做了某事",
如
I
regret
having
broken
your
window.
只要意思符合,任何句型,时态都没有问题
regret
to
do
对要做的事遗憾。
(未做)
regret
doing
对做过的事遗憾、后悔。
(已做)
I
regret
to
have
to
do
this,
but
I
have
no
choice.
我很遗憾必须这样去做,我实在没有办法。
I
don't
regret
telling
her
what
I
thought.
我不为告诉她我的想法而后悔。
regret
having
done
sth.
对已发生的事感到遗憾
所以regret
doing
sth
和
regret
having
done
sth
是可以同用的
正确答案是A.
但可惜楼上两位解析不对.
1.
regret
doing
sth=regret
having
done
sth
即对已经做过的事情感到后悔.
如:
I
regret
telling
her
the
news.=I
regret
having
told
her
the
news.
regret
not
doing
sth=regret
not
having
done
sth
后悔没有做过某事
即对已经发生但没有做的事情感到后悔.
如:
I
regret
not
telling
you
the
news.=I
regret
not
having
told
you
the
news.
2.
regret
to
do
sth
遗憾要做某事
即对即将要做或要发生的事情先表示遗憾.
如:
I
regret
to
tell
you
that
you
have
been
fired.
翻译:
我很遗憾要告诉你,
你已经被解雇了.