谁能用日文给翻译下公司名和地址啊。再加个人名 谢谢

2025-04-17 09:33:44
推荐回答(3个)
回答1:

网站是要给日本人看的么?可是不知道日本人那边有没有“单元”的概念哦?而且“青岛市东海中路18号海悦中心6号楼一单元402室”翻译成日本人看的懂的文字的话,就会出现假名,那么日本人发过来的信件,我们的邮政人员看的懂么?
可以确定的是“青岛康瑞津纺织品有限公司”翻译为“青岛の康瑞津织物株式会社” “李风晓”为“李风暁”
至于这个“青岛市东海中路18号海悦中心6号楼一单元402室”···

我将它翻译为“青岛市东海中路の18号*海悦センターの6番楼の1组の402室”

青岛の康瑞津织物株式会社
青岛市东海中路の18号*海悦センターの6番楼の1组の402室
李风暁

这个日本人能看懂,不过要是他们寄信过来,我们的邮递员大叔们就哭咯!
(PS:就算不采用我的翻译也可以,不过提醒下,楼上那个翻译是翻译机器弄的,很可笑,千万不可用!!)

回答2:

如果你是邮国际件的话 直接写中文就可以啦~而且翻译成日语 你的名字也是汉语的写法的~~

回答3:

青岛の康瑞津の织物有限会社 青岛市东シナ海中央の18日(号)の海悦センターの6日(号)のビルの1ユニットの402室 李风暁