原本是引いてしまう,てしまう接动词表示不好的情况发生,而出于与后面句子衔接性和连贯性的考虑,用て型。如果换成“风邪を引いてしまいました。なかなか治りません。”也可以,但一来有点语句断开的感觉,二来平常也不这么说。这句话换成是我的话会说“风邪引いちゃって、治らないみたいだなあ。”当然这是口语了,文章或试卷中不会这么说罢了。
不要想太多了。就是一个句子中顿而已。