政府などに巨大ビルの実现を働きかけていきたい
楼主可能有个别单词不知道是什么意思,所以才没理解。
働きかけ是个连用,是推动,鼓励的意思。
翻译:想鼓励政府等,推动巨大高楼的建筑。
这里的【働きかけ】当然是指说话人,因为后面还有いきたい。
政府など 政府等机构
2 电车やバスが网の目のように走っていて人々を行きたいところへ运んでくれます
和上句一样单词的意思没有理解。
这里的「人々」是指人们,当然也包括我。但与说话人没什么实质的联系,只是一个陈述罢了。「くれます」是针对人们的,与我没什么关系。
翻译:电车和公交想渔网一样交织行驶着,将人们运到想去的地方。
希望楼主能明白。
1 说话人
表示 对……做工作 的意思。
政府などに表示上述动作的对象
想对政府就超高层建筑的实现进行动员工作
2 这里的くれます表示说话人的被授予,非人可以成为授予者,这里用被授予,是表达说话者对电车公交等交通工具的感激之情。
人々只是泛指人们,跟说话人无关
电车和公交组成了交通网络,将人们送到他们想去的地方