英语翻译,高手请进,不要机器的翻译

2025-04-06 19:58:34
推荐回答(4个)
回答1:

马克吐温的推理小说《傻瓜威尔逊》对于他所处的那个年代许多的自由党的宗族信仰来说是一个挑战。这本书写于这样一个时代,在这个时代里普遍被人们接受的观点就是黑人要比白人低级,尤其是在智力方面。

回答2:

(马克)吐温的悬疑小说《傻瓜威尔逊》作为甚至许多在他那个时代的自由人士种族信仰的挑战出现了。它(这本书)写于关于黑人(negroes一般译为黑鬼,含贬义啊...)低于白人,尤其是在智力方面的低等的普遍观点盛行之时。
我再梳理一下啊:
(马克)吐温的悬疑小说《傻瓜威尔逊》出现了,其出现如同对甚至是许多他当时的自由人士的种族信仰的挑战。这本书写于关于黑鬼比白人低等且尤其表现在智力方面的普遍观点盛行之时。

回答3:

马克吐温小说的神秘傻瓜威尔逊站作为一个种族观念的挑战,即使在他的《liberals节。当写在一时间是公认的智慧英雄,黑人白人患者(低等的),特别是在情报。

回答4:

1861年秋天的一个下午,一个兵躺在西弗吉尼亚州一条公路边的月桂树丛中. 他仰卧着, 放松的睡姿, 脚张开,头枕在左前臂上,右手松垮的放在他那来复枪上. 如果不是他的喘息和背上腰带的子弹盒也在跟着有节奏的颤动,你还以为他死了呢.他在值班岗位上正睡觉呢. 但是如果真被发现了,他可就完蛋了, 因为在值班岗睡觉对军人来说是一种犯罪.
这人躺着的月桂树丛,所在的公路拐角以南,是一个陡峭的向上的斜坡, 指向西边儿, 这条坡儿大概有100码. 过了这100码,Z字型的小坡儿又向南,伸向了森林;第二个拐角那儿是块扁平的大岩石,向北突出,俯瞰着公路起始处的峡谷。岩石伫立在一个悬崖上,岩石上的小石块掉下来,会落在垂直1000英尺以下的树上。而那个兵睡着的地方,就在这悬崖下的另一个小角落。他要是醒了看到那崎岖的公路,突出的岩石,和其下面的陡峭悬崖,定会吓晕的。
这个国家里,除了这样的峡谷深处的低洼草地有小树林,还有很多的小树丛。溪水从峡谷深处轻快的流过。这块地看起来比庭院大些,但是方圆其实还要宽阔几倍。绿绿的,好似森林。在它不远处,有一排大石崖,与我们刚才假定的那个视角所看到的景象一样。公路盘旋着悬崖,延伸向上。从我们这个视角来看,峡谷的构造就好像真像切入似的,不禁会纳闷儿:公路怎么能够在那个地方延伸向上呢?那些在1000英尺下的草地上,流淌着的小溪,又是从何处来,到何处去呢?

(*^__^*)