1.徐梵澄翻译,商务印书馆出版
2.黄明嘉翻译,漓江出版社出版。
相关{关于译者和书}
1.徐梵澄(1909年10月26日-2000年3月6日),原名琥,谱名诗荃,字季海,湖南长沙人,哲学家、印度史学家、翻译家。
曾就读于武汉中山大学历史系,后入上海复旦大学西 洋文学系。1929年至1932年赴德国海德堡大学哲学系留学。1937至1940年任教于中央艺术专科学校,1940至1945年任中央图书馆编纂,兼 任中央大学教授。1945年至1978年侨居印度三十三载,先后在印度泰戈尔大学、室利阿罗频多学院从事教学、著述与翻译工作。后归国任中国社会科学院世界宗教研究所研究员。 2000年3月6日仙逝于北京。
精通英、德、法、梵、拉丁、希腊等多种语文,所译德国现代哲学家尼采作品、印度古今哲学典籍,无不气韵生动,语辞精微。盖达人“挥汗磨血几死而后得之者”,可传百代而不朽。又曾以西文译介、以华文诠释中国佛、道、儒、易等学术作品,皆心悟神解之作,令人叹为观止。
2.黄明嘉:1941年12月生于湖南衡阳,1965年毕业于北京外国语学院(现北京外国语大学)德语系,先后任武汉大学、上海经济管理干部学院教授,现任上海工商外国语学院德语系教授,德国歌德学院、科隆大学进修学者,长期从事德国语言文学教学。主要译著有《快乐的科学》、《查拉斯图拉如是说》、《六大师》、《麦哲伦传》、《天涯羁旅》、《相聚在格尔歌特》、《美国》、《歌德谈话录》、《论浪漫派》、《精神与自然的类比——论诺瓦利斯的文体风格》(合译)、《芯片先生》、《圣保利“国王”》、《植物的象征》等等。(摘自《查拉斯图拉如是说》)
3,书籍本身
德国著名哲学家、诗人尼采最成熟的作品。尼采假托古波斯琐罗亚德教创始人查拉斯图拉修行多年后下降人世传经布道的传奇故事,阐述了作者激越高迈的哲学思想,用如诗如歌的语言,道出了作者对人生、痛苦、欢乐、期许的深邃体悟。正是在本书中,尼采提出了诸如“上帝死了”“超人”等对后世思想界和社会影响深远的思想。http://baike.baidu.com/link?url=dlr2ekkVoMB-xBQ8hr3Q7HGxkOcvIu8ivcFdqY5kGJntgNtWelklyzAAwCAfJNEXlwYowoOf3iyj3pYQ4gN9JK
出版社: 生活.读书.新知三联书店
出版时间: 2007
钱春绮 译(钱先生通英法德日俄5门外语)
出版社:译林出版社
出版时间: 2007
杨恒达 (他也可熟练运用英、德两种语言)
这2个版本的都还不错 不过第一个读的人多点
新华出版社的好。
生活·读书·新知三联书店
文化艺术出版社
这两个最好