接可数名词一般都是复数。
你的例子没有人在这,会翻译成there is no one in here或者there is nobody in here. 而这边的no one等同于nobody,是一种固定搭配,所以是no one而非no ones
如果要翻译成there are no people in the street。。。可以是可以,但是这样说起来翻译腔很重,native speakers听起来会怪怪的。但绝对不会翻译成there is no person in here
举例说明的话,比如It was early December and there were no leaves on the trees.
当然也有用单数的情况,比如
He must live a lonely life in that village: he has no wife and no children.
因为以现代社会来讲,一个男人一般只会有一个妻子,不会同时有多个妻子,所以此处可以用单数
但一般来讲,no后面接可数名词的话,接复数是没错的。原因嘛,就是英文语法,就等于问为什么1+1=2一样,记住就好。