1、侧重不同
てある,强调的是状态。而ておく强调的是动作。
电気をつける。 点灯。(主语是人)
そろそろ暗くなるから、电気をつけておく。
天快黑了,把灯点上。(主语是人,点灯是为天将要转黑而做的)
2、主语不同
「てある」构文和「ておく」构文的主语不同。亦即说话者的着眼点不同。「てある」构文中的主语,恰恰是「ておく」构文中的宾语。
お客さんが来ないから、コップを元の场所に戻しておいた。客人不来,所以把茶杯先放回原处了。(主语是人,动作已经完成。)
コップは元の场所に戻してある。茶杯已经放回原处了。(主语是茶杯,动作完成后的状态)
3、用法不同
「ておく」作为一种“事先准备”或“暂时举措性”的动作,用“现在时”时,表示动作将要着手;用“过去时”时,表示动作已经完成,而且该动作的效果保存了下来。
「てある」则表示「ておく」的动作完成后达到的结果,即其动作对象(「ておく」构文中的宾语)所处的一种状态。因此其“现在时”和“过去时”的差别并不太大。
ご饭を 食べて置きましたから どうぞ おかまいなく。
我已经吃过饭(还不饿),请您不要张罗(给我做饭)了
ご饭を 食べておりますから どうぞ 电话かけないでください。
我正在吃饭,请您不要打电话来。
扫除して置きました、绮丽ですよ。
我已经打扫过了,还很干净呢(你不必再打扫了)
扫除しております、汚いから。
我正在打扫,因为很脏。
前者表示事先做好了某件事,其效果仍在保持着。
后者就是现在进行时ている(ています)的自谦语。
两者没有可比性。