什么样的合同翻译才算成功呢?

2025-04-08 17:49:38
推荐回答(1个)
回答1:

首先,需要明确真是这也是比较关键的,翻译公司的交稿时间和格式都会按照客户给出的时间来完成,关于合同当中所需要的语法、用于等,对于原稿中出现的一些常识性的格式,如果存在语法和逻辑措施,还是应该根据实际情况进行修改。
其次、如果客户拿到稿件以后,如果看到译稿之后有任何的想法,需要尽快的通过书面形式提出来,否则合同翻译公司会认为客户满意并且放弃的修改,如果中途需要改稿的话,公司也会按照书多少来收取费用。对实际内容和用途,所产生的后果是不承担责任的。
最后, 关于翻译,由于翻译本身是较为复杂的、艰苦的脑力劳动,需要投入足够的时间才能保证翻译质量。特别是合同翻译中,由于和法律相挂钩,如果不是加急的,最好还是给翻译公司一定的时间。给译员提供的稿件,电子文件最好,同时保证清晰的图像和文字。