一、在做新闻翻译的时候,要非常准确的了解一些常用词汇在新闻英语里面的特定含义。新闻英语是有自己的一套特定的惯用词汇的,因此北京翻译公司要先准确的理解这些词语在新闻英语里面的特定含义。不要出现张冠李戴等的情况,而造成翻译的错误。
二、翻译公司在翻译新闻的时候,要注意让译文的风格和原文保持一致。一般来说,新闻英语的语言是比较正式的,有的还会带有一些会话式的语体色彩,因此,在翻译的时候,不能太雅,也不能太过俗气。
三、要注意大报新闻的语言特点和小报新闻的问题特点的不同。对于一些大报来说,文体是比较正规和严肃的,而像一些小报,他们的语言大多是比较轻松活泼的,使用语言也不太正式,这样北京翻译公司在翻译大报和小报的时候,就需要认真的分析原文的文体特点,以让译文和原文在风格和文体方面保持一致,这一点是非常重要的,不能随意的乱翻译。