英语电影的片名的翻译原则和方法是什么?

2025-04-05 12:20:46
推荐回答(2个)
回答1:

英语片名有的可以直译,比如和电影内容相关的《阿凡达,泰坦尼克号,或者是我配不上她》,另外一种就是意译,英语片名只能做参考。你要看电影内容自己起一个名字。就比如《魂断蓝桥》这个名字译的就相当不错,如果按英语片名是滑铁路桥,可是基本上和电影内容没有关系,会给人造成误解,不明所以。但是翻译成魂断蓝桥,借鉴了中国古代典故尾生抱柱。不仅说明了这是个爱情故事,蓝桥也说明了女主人魂丧滑铁路桥。
因为文化的差异你自己起名一要符合中国国情。二来起一些符合电影内容还能引起观众兴趣的最好。

回答2:

作为电影,对于只做方来说首先考虑的应该是票房,所以名字得起得有吸引力,才会有观众愿意坐到电影院观看。我觉得名字翻译的好坏还得取决于对电影所讲述的内容是否有很好的理解。