这句话的意思是姑娘和我同乘车,容貌就像花一样。姑娘和我同路行,容貌就像木槿花。
语出先秦佚名《诗经》中的《国风·郑风·有女同车》,全诗原文如下:
有女同车,颜如舜华。将翱将翔,佩玉琼琚。彼美孟姜,洵美且都。
有女同行,颜如舜英。将翱将翔,佩玉将将。彼美孟姜,德音不忘。
白话文释义:姑娘和我同乘车,容貌就像花一样。体态轻盈如飞鸟,珍贵佩玉泛光芒。她是美丽姜姑娘,举止娴雅又大方。姑娘和我同路行,容貌就像木槿花。体态轻盈像鸟翔,佩玉锵锵悦耳响。美丽姑娘她姓姜,美好声誉人难忘。
注释:
同车:同乘一辆车。一说男子驾车到女家迎娶。
舜华(huā):木槿花,即芙蓉花。
将翱(áo)将翔:形容女子步履轻盈。一说遨游徘徊。翱、翔,飞翔。
琼琚:指珍美的佩玉。
孟姜:姜姓长女,后世孟姜也作为美女的通称。
洵(xún):确实。
都:闲雅,美。
英:花。
将(qiāng)将:即“锵锵”,玉石相互碰击摩擦发出的声音。
扩展资料
《国风·郑风·有女同车》是一首贵族男女的恋歌,主要描写与男子共同乘车的姑娘外表和内在的美。全诗二章,每章六句,字数、句数完全相等,意思也大致一样,唯有所押的韵不同。
此诗用叙事或铺陈的方法饱含感情地对美女进行描写,摹形传神,活画出一位出众的美女形象,对后世的文学创作有较大的影响。
全诗共二章,两章字数、句数完全相等,意思也大致一样,唯有所押的韵不同。第一章“舜华”之“华”,这个“华”字音“夫”,因此与以下的“琚”“都”属于一个韵部。
第二章的“行”字,即音杭(háng) ;“英”字“叶於良反”,即音央(yāng),皆与以下的“将”“忘”属于一个韵部。从首章“六鱼”韵到次章“七阳”韵的转换,也反映了诗中情绪的变化,它更为欢快和昂扬了。
意思是:姑娘和我同乘车,容貌就像花一样。姑娘和我同路行,容貌就像木槿花。
出自《国风·郑风·有女同车》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。这是一首贵族男女的恋歌,主要描写与男子共同乘车的姑娘外表和内在的美。
原文:
国风·郑风·有女同车
先秦:佚名
有女同车,颜如舜华。将翱将翔,佩玉琼琚。彼美孟姜,洵美且都。
有女同行,颜如舜英。将翱将翔,佩玉将将。彼美孟姜,德音不忘。
译文:
姑娘和我同乘车,容貌就像花一样。体态轻盈如飞鸟,珍贵佩玉泛光芒。她是美丽姜姑娘,举止娴雅又大方。
姑娘和我同路行,容貌就像木槿花。体态轻盈像鸟翔,佩玉锵锵悦耳响。美丽姑娘她姓姜,美好声誉人难忘。
扩展资料:
作品鉴赏
这是一首贵族男女的恋歌。诗以男子的语气,赞美了女子容貌的美丽和品德的美好。
时当夏秋之际,木槿花盛开,诗中的男女一同出外游览。他们一会儿赶着车子,在乡间道路上飞快地奔驰;一会儿又下车行走,健步如飞。诗中洋溢着欢乐的情绪,明快的节奏。
这个女孩姓姜,“孟”是老大的意思,即这个孟姜在家里排行第一,就是姜家的大姑娘。中国有句古话:“情人眼里出西施”,在那男人看来,孟姜真是“细看诸处好”,美不可言。
她的面颊像木槿花一样又红又白;她走起路来像鸟儿飞翔一样,十分轻盈;她身上还佩带着珍贵的环佩,行动起来,环佩轻摇,发出悦耳的响声。她不但外貌美丽,而且品德高尚,风度娴雅。
总之,诗人以无比的热情,从容颜、行动、穿戴以及内在品质诸方面,描写了这位少女的形象,同《诗经》中写平民的恋爱迥然有别。这也可以说是此诗的主要特色。
木槿花朝开暮谢,所以白居易有“槿枝无宿花”的说法,李商隐对之也有“风露凄凄秋景繁,可怜荣落在朝昏”的叹息。这是文人心中的木槿花,带着伤逝的美。所谓“舜华”,是描述这花朝开暮谢的瞬息之美。有人认为,诗中描述的这两情相悦的欣喜在“舜华”这一美丽的词汇中蕴含了危机。
此诗二章,自宋范处义《诗补传》以下皆以之为赋体。也就是说它是用叙事或铺陈的方法进行描写的,但作者在叙写时是饱含感情的。
两章字数、句数完全相等,意思也大致一样,唯有所押的韵不同。第一章“舜华”之“华”,朱熹《诗集传》谓“叶芳无反”,用反切的方法说明这个“华”字音“夫”,因此与以下的“琚”“都”属于一个韵部。
意思是:姑娘和我同乘车,容貌就像花一样。姑娘和我同路行,容貌就像木槿花。
出自《国风·郑风·有女同车》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。这是一首贵族男女的恋歌,主要描写与男子共同乘车的姑娘外表和内在的美。
原文:
国风·郑风·有女同车
先秦:佚名
有女同车,颜如舜华。将翱将翔,佩玉琼琚。彼美孟姜,洵美且都。
有女同行,颜如舜英。将翱将翔,佩玉将将。彼美孟姜,德音不忘。
译文:
姑娘和我同乘车,容貌就像花一样。体态轻盈如飞鸟,珍贵佩玉泛光芒。她是美丽姜姑娘,举止娴雅又大方。
姑娘和我同路行,容貌就像木槿花。体态轻盈像鸟翔,佩玉锵锵悦耳响。美丽姑娘她姓姜,美好声誉人难忘。
扩展资料:
全诗以男子的视角,写他的所见所闻和心理感受。时值夏秋之交,溽热褪去,秋寒未至,正是天高气爽的好时节。男子驾车偕同恋人一同出游,恋人陪伴在身边。
看着恋人如木槿花一般水灵的脸庞,小伙子兴奋极了。他们赶着车子欢快地奔驰,观赏路边风景;车行不方便的幽盛之处,就下车来,“将翱将翔”。
跑啊跑啊好似飞翔,这既是描写他们奔跑跳跃,又形容他们的心情欢快激动。姑娘佩戴的美玉晶莹闪亮,叮当作响,似乎也在欢唱。诗中情绪之欢乐,节奏之明快。
情感之纯洁,令人心旷神怡。这首诗每章六句,除了第一句叙事之外,每句都从一个方面赞美女子的美,“颜如舜华”,“颜如舜英”,舜即蕣,又称木槿。
姑娘佩戴的美玉晶莹闪亮,叮当作响,似乎也在欢唱。诗中情绪之欢乐,节奏之明快,情感之纯洁,令人心旷神怡。
这首诗每章六句,除了第一句叙事之外,每句都从一个方面赞美女子的美,“颜如舜华”,“颜如舜英”,舜即蕣,又称木槿。
“有女同车,颜如舜华”的女子叫孟姜,此孟姜当然不是“哭倒长城”的孟姜女。在古代,家中孩子排行次序,伯是老大,仲是老二,叔是老三,季是最小。
但还有一种表述,孟是老大,孟、仲、叔、季。诗中的“孟”是老大的意思,而“姜”则是齐国的大姓,女子姓姜,是姜家的大姑娘。
望着坐在身边的孟姜,男子乐不可支,傻傻地看着。在男子的眼中,女子就像“舜华”一样水灵娇媚,嗅之陶醉。
舜华和舜英都是指木槿花。有女同车颜如舜华,就是有一个女子和我坐同一辆车,颜如木槿花一样~~再深的意思貌似没有。诗经本就是劳动人民的地方民歌,没那么多弯弯肠子。。。。您多虑了....... 再加一点。‘‘同车’’在古代是迎娶的意思
有位姑娘和我在一辆车上,脸儿好像木槿花开放。跑啊跑啊似在飞行,身佩着美玉晶莹闪亮。姜家大姐不寻常,真正美丽又漂亮。 有位姑娘与我一路同行,脸儿像木槿花水灵灵。跑啊跑啊似在飞翔,身上的玉佩叮当响不停。姜家大姐真多情,美好品德我常记心中