台湾人的名字翻译成英文为什么和大陆不同?

2025-04-18 12:28:58
推荐回答(3个)
回答1:

因为台湾人用得是威妥玛式拼法。而我们用的是汉语拼音法,所以两地之间的翻译有差异。

回答2:

他们用的是韦氏拼音或者注音。一般都是伟氏拼音

比如ZENG 曾 在伟氏里面拼写为 TSENG 或者TSANG

比如清华大学叫 TSINGHUA 不是拼音的 QINGHUA一样。

回答3:

也就是怎么发音怎么翻吧。克林顿,台湾翻柯林顿;布什,台湾翻布希;新西兰,台湾翻纽西兰。貌似没什么不同。也就只是官方认可的是哪几个字,不同而已。