都是口语啊,可以这么大概翻译吧。请参考。
然后,我改为邀请了加藤。加藤说田中去的话(她就也去)。之后,去问了田中,田中说去也无妨。
でね相当于それでね
表示前后承接,先后顺序
女性用的比较多吧,男的也可以用
で同样表示前后的顺序,承接
1,不过,作为替代我邀请了加藤。是这样的,加藤说田中要去的话他就去。那么呢,我又问了田中,他说他可以去。
2,でね=それでね
それでね、取材でこうやって答えるからには、「本当にやらないと嘘になる」。不过,在采访只能这样回答,「真的没有说谎」。,
3,で 于是 那么
啊,加藤先生的邀请代替。然后,田中先生去效仿说。田中先生,听到了,去也可以。
意思是不懂、不懂、不懂、不懂、不懂、不懂。。。。。。
没学过,混经验,勿喷,谢谢。。。。。。
话题转换吧
这里去乘坐公车,而不是用公车,
如果说你怎么来,我是坐公车来的,那个时候就用DE。
这里的意思是等会去坐公车。所以NI