法语和英语里很多人都这样错:中文的不能表示“不愿意”,“不甘心”,但法语的不能表“条件不允许”,这句如果逐字翻译,法国人一般会理解为”被逼所以没有退路,所以不能放弃“。比较符合法语习惯的翻是:”Je n'abandonne pas'' 或者 ''Je ne vais pas abandonner''.
je ne peux pas abandonner! 我不能放弃 放心 纯人工的~~ 嘿嘿
Je ne peux pas abandonner