求初音Letter Song的中文翻译

2025-04-09 06:05:15
推荐回答(3个)
回答1:

请问楼主所闻是曲名翻译还是歌词翻译?
曲名letter song 直译为《之后的歌》但是国内一般翻译为《致十年之后的我》
歌词翻译如下:

好きな人と歩いた场所も
不论是跟喜欢的人一起漫步的地方
その时见た景色も
还是那个时候看见的景色
振り返らず 今を駆け抜け
不去回头 越过现今
私は何と出会うの
我会和什么相遇呢?
立ち止まるほど 意味を问うほど
只是停在那里只会问是什么意思
きっとまだ大人ではなくて
一定还不是个大人
今见てるもの 今出会う人
现在看到的事物 现在相遇的人
その中でただ前だけを见てる
在其中仅仅看着前方
10年后の私へ
致十年后的我
今は幸せでしょうか?
现在幸福吗?
それとも悲しみで
还是正在悲伤
泣いているのでしょうか?
的哭泣呢?
けどあなたの傍に
但是在你的身边
変わらないものがあり
还有没有改变的事物
気付いていないだけで
只是没有发现到
守られていませんか?
不是一直被守护着吗?
过ぎし日々に 想いを预け
将感情放在度过的每一天中
时间だけ ただ追いかけてく
仅仅只有在追赶着时间
背に寄り添った 谁かの梦に
那寄托在背上的 某人的梦
振り向ける日がいつか来るのかな
回过头来看的日子总有一天会到来吧
10年后の私へ
致十年后的我
今は谁を好きですか?
现在正喜欢着谁呢?
それとも変わらずに
还是说仍然没变
あの人が好きですか?
喜欢着那个人呢?
けどいつか
但是有一天
知らない谁かを爱する前に
能否在爱那个不知道是谁的人之前
自分のことを好きと言えるようになれましたか?
变的敢说喜欢自己呢?
大切な人たちは
所珍惜的那些人们
今も変わらずいますか?
现在仍然还在吗?
それとも远く离れ
还是已经离的老远
それぞれ歩んでいますか?
走向各自的路途了呢?
けど そんな出会いを
但是 重复像这样的
别れを 缲り返して
相遇与别离之后
「今の私」よりも
有比「现在的我」
すてきになっていますか?
变的还要更棒吗?
10年后の私へ
致十年后的我
今がもし幸せなら
如果现在幸福的话
あの日の私のこと 思い出してくれますか
有回想起来那个时候的我的事情吗?
そこにはつらいことに
虽然在那里的是因为
泣いた私がいるけど
艰辛的事情而哭泣的我
その涙を优しく 思い出に変えてください
请把那些眼泪变成温柔的回忆吧

回答完毕,希望楼主满意。

回答2:

和喜欢的一起走过的地方
还有那个时候看见的景色

现在也要一如既往地 向着那里出发
我会与什么相遇呢

想停止脚步
想知道为什么
一定是因为我还不是个大人

现在看见的东西
现在相遇的人
身在其中的我只是看着前方

~给10年后的我~

现在过的幸福吗?
还是悲伤的
泪流满面呢?

但是在你的身边
还是有不会改变的东西
可能自己还没有注意到
还能继续的守护下去吗?

在过去的日子里 将思念
托付给时间 只是一直追寻着

那靠近的身影 现在在谁的梦里
不知道什么时候我才能够回首过去

~给10年后的我~

现在有喜欢着谁吗?
还是说和以前一样
喜欢着那个人呢?

但是一定
要在爱上不知名的人之前
变得喜欢自己这种事
已经能够说出口了吗?

重要的人们
现在也毫无改变的在身边吗?
还是说已经身在远方
迈向各自的道路?

但是 即便一如既往的进行着
那样的相遇 与离别
还是比起「现在的我」
变的更棒了吧?

~给10年后的我~

现在如果很幸福的话
那天的我的事情
还会想起来吗?

在那里虽然有因遇到难过的事
而哭泣的我
但请温柔的将那泪水
变为回忆

回答3:

和喜欢的一起走过的地方
还有那个时候看见的景色
现在也要一如既往地 向着那里出发
我会与什么相遇呢
想停止脚步
想知道为什么
一定是因为我还不是个大人
现在看见的东西
现在相遇的人
身在其中的我只是看着前方
~给10年后的我~
现在过的幸福吗?
还是悲伤的
泪流满面呢?
但是在你的身边
还是有不会改变的东西
可能自己还没有注意到
还能继续的守护下去吗?
在过去的日子里 将思念
托付给时间 只是一直追寻着
那靠近的身影 现在在谁的梦里
不知道什么时候我才能够回首过去
~给10年后的我~
现在有喜欢着谁吗?
还是说和以前一样
喜欢着那个人呢?
但是一定
要在爱上不知名的人之前
变得喜欢自己这种事
已经能够说出口了吗?
重要的人们
现在也毫无改变的在身边吗?
还是说已经身在远方
迈向各自的道路?
但是 即便一如既往的进行着
那样的相遇 与离别
还是比起「现在的我」
变的更棒了吧?
~给10年后的我~
现在如果很幸福的话
那天的我的事情
还会想起来吗?
在那里虽然有因遇到难过的事
而哭泣的我
但请温柔的将那泪水
变为回忆