一句英文翻译成中文,翻译的好一定采纳

2025-04-19 21:01:37
推荐回答(4个)
回答1:

我觉得,这句话有三个关键点:
第一,这里的”judegement“是一个法律术语,应该翻译成”判决“、”裁决“;
第二,这里的”enforce“是”(强制)实施,执行“的意思;
第三,这里的”against“是一个介词,意思为”反对(表示态度)“;

因此,弄清楚了上述基本意思之后,不难翻译如下:

反对英国控股公司的判决不会被强制执行。

我的回答应该是很准确的,
希望能得到你的采纳,谢谢!

回答2:

居然没有一个人能把judgement翻译出来。。judgement这里是法律判决活着法官的裁决。

正解: 对英国控股公司的裁决不会被强制执行。

回答3:

这个决策不会屈从于(听命于)这家英国控股公司的(态度、意见、权威)。

补充:enforce是“实施,(强制)执行,强迫,强加”的意思,在本句中enforce against就有“屈从于”的意思。(这样说更通)

回答4:

决策不会针对英国控股公司而强制执行。