这是日本人语言中的一个习惯,在谈及某人时,有时不只说“君”“彼女”等,而是要加上一个“こと”。由于这两个词都是名词,因而用“の”来连接。
最常用到的地方就是:君のことが大好き。或者还有:彼女のことがよく分からない。这些句子都可以理解为“某人的事”,即某人的情况、行为等。
为了缓和语气和婉转一些,经常在人称代词后面加个形式体言こと,其实也没有太多的实际意义,口语里俺のこと我呀、彼のこと他呀 或者直接理解为我 ,他就可以,千万别理解为我的事,他的事,很少有这个意思
最典型的用法是:あなたのことが大好きです。
非要生搬硬套汉语的话,大概类似于 我这人,他这人,你这人
こと你可以理解为事情,事物。
俺のこと、彼のこと就是,我的事,他的事
意思是们。我们、他们。做从属名词代表那一类哈。