降板有各种意思。直译就是降级,降一个格的意思。比如“松岛菜々子”被电视局封杀一段时间的事件,就被说成降板了。
(1)〈野球〉投手从投手板上下来。(野球で、投手板から降りること。投手が试合の途中で交代して退くこと。)
あっけなく降板した。/无精打地退下板来。
(2)辞去职位,职责。
病気のために人気番组の司会を降板する。/因病不再担任热播节目的主持。
常用日语谐音比如有:
1、“阿姨洗铁路”=“あいしてる(我爱你)”。
2、“桥豆麻袋”=“ちょっとまって(稍等)” 。
3、“红豆泥”=“本当に(真的)” 。
4、“纳尼”=“なに(什么)”。
5、“卡哇伊”=“可爱い(可爱)” 。
6、“搜嘎”=“そっか(表示对对方所说的话感到认同,意思是“这样啊”、“好的”。
楼上几位的翻译毫无根据,日语中“降板”是特殊词,是日本棒球的用语,意思是:
在棒球比赛(在日本叫做野球)中,替换投手时,投手从场上下来的那个动作叫做“降板”
详细请见:http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%B9%DF%C8%C4&search_history=%B9%A2%A4%AB%A4%E9%BC%EA%A4%AC%BD%D0%A4%EB&kind=jn&kwassist=0&mode=1&jn.x=34&jn.y=12
请作参考!
降板有各种意思。
直译就是降级,降一个格的意思。楼上说的是日本棒球的用语,太片面了。
比如“松岛菜々子”被电视局封杀一段时间的事件,就被说成降板了。