英语翻译:有心栽花花不开,无心插柳柳成荫

2025-04-18 03:25:32
推荐回答(3个)
回答1:

有心栽花花不开,无心插柳柳成荫。
翻译是:A watched flower never blooms, but an untended willow grows.

句子解释:
bloom 英[blu:m] 美[blum]
n. (常指供观赏的) 花; 开花期; 最盛期; 健康有精神的面貌;
vi. 开花; 使植物繁盛; 发光,闪亮; 大量出现;
[例句]Harry carefully picked the bloom.
哈里小心翼翼地摘下那朵花。

untended 英['ʌn'tendɪd] 美[ʌn'tendɪd]
adj. 未受到照料的,被忽略了的;
[例句]Untended, the border has become clogged, damaging trade and tourism.
不加管理的边境已经变得拥堵起来,损害了贸易和旅游。

willow 英[ˈwɪləʊ] 美[ˈwɪloʊ]
n. 柳树; 柳木制品;
v. 用打棉机打开和清理;
[例句]Willow twigs are pliable.
柳条很软。

回答2:

Many things grow in the garden that were never sown there.

http://dj.iciba.com/%E6%9C%89%E5%BF%83%E6%A0%BD%E8%8A%B1%E8%8A%B1%E4%B8%8D%E5%BC%80%EF%BC%8C%E6%97%A0%E5%BF%83%E6%8F%92%E6%9F%B3%E6%9F%B3%E6%88%90%E8%8D%AB/

回答3:

Flower dwelling can not be determined.

其实楼上的是标准答案,我是按字面翻译..