不管再苦再累他都会当家里的顶梁柱 英文怎么说

2025-04-17 19:00:44
推荐回答(3个)
回答1:

这句话完整来说,应该是:不管(生活)再苦再累,他都会当家里的顶梁柱。
所以可以翻译成这样:No matter how hard the life would be, he will always be the (backbone) of the family.

其中backbone=pillar=mainstay。它们中的任意一个都可以。

回答2:

Regardless of when he would再苦再累pillar home

回答3:

Regardless of how hard and tired it is, he will be the pillar of his familay.